Li Stenbolê şeva Par Lagerkvistî hat lidarxistin

Şeva Par Lagerkvistî li Stenbolê
Spread the love

Bi minasebeta wergera berhema nivîskarê swêdî Par Lagerkvistî ya bi navê Barabbas bo kurdî duhî (28.11.2018) li Konsulxaneya Swêdê ya li Stenbolê şevekê danasînê hat lidarxistin.

Nivîskarê swêdî Pär Lagerkvist (1891-1974) xelatgirê nobela edebiyatê ye. Berhema wî ya navdar Barabbas ku li gelek zimanan hatiye wergerandin bo kurdî jî hat wergerandin. Kurdiya wê îsal bi wergera nivîskar Firat Cewerî ji weşanên Avestayê derket.

Di şeva şahiyê de neviya nivîskar Pär Lagerkvistî lîstikvan Hedvig Lagerkvist û Nivîskarê kurd Firat Cewerî beşdar bûn.

Di şeva Par Lagerkvistî de çendîn nivîskar, rojnameger, hunermend û şêniyên stenbolê amade bûn.

Digel kurtedanasîna Pär Lagerkvistî bi sê zimanan; swêdî, kurdî û tirkî beşek ji berhema Barabbas hat xwendin.

Şeva Par Lagerkvistî li Stenbolê
Hedvig Lagervist, Firat Cewerî û Îrem Uzunhasanogullari 

Swêdiya Barabbasê neviya wî nivîskarî Hedvig Lagerkvistê, Tirkiya wê nivîskar û hînkdekar Îrem Uzunhasanogullari û Kurdiya wê jî nivîskar û wergêrê kurdî Firat Cewerî xwend.

Nivîskar Firat Cewerî di axaftina xwe de bal kişande ser girîngiya wergerê û dewlemendiya kurdî. Cewerî amaje pê kir ku kurdî ji zimanê xelkê ne çêtir be jî ne kêmî yê wan e.

Cewerî: “Armanca min bi van şevan ew e ku em zimanê kurdî ji belengaziya ku lê hatiye barkirin rizgar bikin û bikişînin qesr û konaxan da ku bi xwediyan şîrîn bibe. Ji ber ku her tim zilm lê hatiye kirin, her tim biçûk hatiye dîtin; hatiye qedexekirin û weke nîşana cehaletê hatiye dîtin. Na, hevalno! Zimanê me, ji zimanê xelkê ne çêtir be jî ne kêmî yê wan e. Zimanê me ye, bi me re çêbûye. Bi rêya wergera ji edebiyata dinyayê zimanê me bêhtir dikemile û  dibe şirîkê zimanên dinyayê.”

Di şeva ku di hewaya kokteylê de derbas bû de hunermend Rewşan Çelîker û koma xwe konserteke da.

Di dawiya şevê de wergêrê pirtûkê Firat Cewerî û neviya Par Lagerkvistî, Hedvig Lagerkvisk, wergera Barabbasê ya bi kurdî ji bo beşdaran îmze kirin.